Eurovision Şarkılarının Dili: Farklı Lehçeler ve Yerel Diller

 

Eurovision Şarkı Yarışması’nı biz fanların gözünde ayrı kılan bir diğer etmen de etkinliğin birçok zenginliği gözler önüne sermesi. Bu zenginliklerden birisi de kendi kültürlerinden beslenen dil çeşitliliği. 62 yıllık yarışma tarihinde Eurovision sahnesi belki de şu an dünya yüzeyinde oldukça az konuşulan dil ve lehçeleri ağırladı ve bizlerin onlarla tanışmasına vesile oldu. Bu dil ve lehçe tercihlerinden bazıları  Udmurtça, Romanşça, Korsikaca, Swahili dili. Bu şekilde söylenince belki bir çoğunuz garipsedi ancak şarkıları hatırladığınızda çok şaşıracaksınız.

1971, 1996, 2003 & 2012 – Avusturya yarışmaya Almancanın farklı lehçeleri ile katıldı.
1972 – İrlanda ülkenin iki resmi dilinden biri olan İrlandaca ile yarışmaya katıldı.
1980 – Norveç’in şarkısının başlığı Sami dilindeydi.
1982 – Almanya Almanca şarkı ile katıldı ve kazandı. Ancak kazandıktan şarkısını Almanca, İngilizce, Fransızca ve Hollandaca olmak üzere 4 farklı dilde seslendirdi.
1989 – İsviçre şarkısını ülkenin 4 resmi dilinden biri olan Romanşça seslendirdi.
1990 & 2012 – Finlandiya şarkısını ülkenin 2. resmi dili olan İsveççe söyledi.
1991 – İtalya yarışmada Napoli çevresinde konuşulan Napolice ile sahne aldı.
1992, 1993, 1996 & 2011 – Fransa Kreolce (1992), Korsikaca (1993&2011) ve Bretonca (1996) katıldı.
1999 – Litvanya şarkısını Litvanyacanın lehçesi olan Samogitian lehçesinde söyledi.
2004 – Estonya’nın İstanbul’da yarıştığı şarkı olan Neiokõsõ, Estonya’nın bazı kesimlerince konuşulan Võro dilinde yazılmıştır.
2003, 2006 & 2008 – 2003 yılında Belçika’yı temsil eden Urban Trad’ın şarkısı tamamı yapay bir dilde hazırlanan “Sanomi” ile yarıştı. 2006 yılında Hollanda adına yarışan Treble ise “Amambanda”nın bazı bölümlerini yapay dilde seslendirdi. 5 yıl aradan sonra 2008 yılında Belçika yine yapay dilde hazırlanan “O Julissi” ile sahne aldı.
2006 – Monako şarkısının bazı bölümlerini Tahiti dilinde söyledi.
2009 – Çek Cumhuriyeti şarkısının belirli bölümlerini Çingene dilinde seslendirdi.
2009 – İsrail şarkısını İbranice ve Arapça olarak söyledi.
2011 – Norveç’in şarkısını Swahili  dilinde sözler içeriyordu. Yine aynı yıl Fransa yarışmaya Korsika şarkı ile katıldı.
2012 – Rusya’nın şarkısının sözlerinin çoğu Udmurtya’nın resmi dili olan Udmurtça idi.
2016 – Ukrayna’yı temsil eden ve galibiyete götüren “1944” Kırım Tatarcası sözlere sahipti.
2017 – Kiev’de gerçekleşen yarışmada ise Macaristan temsilcisi Macar ve Roman dillerinde hazırladığı Origo şarkısı ile yarışmıştı.

Aklınıza gelen başka detaylar var mı? Varsa bizimle paylaşabilirsiniz 🙂

About the author

Ahmet K.

Eurovision ile 2003 yılında tanıştım. O günden bugüne yılın 365 günü benim için büyük bir tutku oldu ve yarışmaya gidebilmek en büyük hayalim haline geldi. Tam 11 yıl sonra bu hayalimi gerçekleştirdim. 2014, 2015, 2016, 2017 ve 2018 Eurovision Şarkı Yarışmalarında bulundum.

1 Comment

Click here to post a comment

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

  • Bulgaristan 2012’dede farklı dille katırmıştı. Azərbaycan türkçesine çok benziyordu.